Lia Araujo Miranda de Lima http://lattes.cnpq.br/8248385539458046

Última atualização do Lattes: 25.12.2021

Nome de citação: LIMA, L. A. M.
Numero de Citações: Não informado

Fator H: Não informado

Mestrado: 0
Doutorado: 0
Pos-Doutorado: 0
Outras: 1
  • Trabalho Técnico (14)+
    • Ano
      2021
      Título
      Parecer a artigo científico submetido à revista Jeunesse: Young People, Texts, Cultures
    • Ano
      2021
      Título
      Parecer Ad Hoc - Figurações da infância e da velhice na literatura
    • Ano
      2020
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à revista Graphos - UFPB
    • Ano
      2020
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à revista Caligrama - UFMG
    • Ano
      2019
      Título
      Parecer Ah Hoc a artigo submetido à Revista Àgua Viva (UnB)
    • Ano
      2019
      Título
      Interpretação de conferência Português-Inglês - Prof. Jason Lepojärvi
    • Ano
      2019
      Título
      Interpretação de conferência Português-Inglês - Prof. Michael Goheen
    • Ano
      2019
      Título
      Pareceres Ad Hoc a artigos científicos submetidos à Revista Belas Infiéis. 2017.
    • Ano
      2018
      Título
      Interpretação de conferências português-inglês - Prof. Iain Provan
    • Ano
      2018
      Título
      Revisão do livro Formação de Tradutores: por uma pedagogia e didática da tradução no Brasil.
    • Ano
      2018
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à Revista Belas Infiéis
    • Ano
      2017
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à Revista Belas Infiéis
    • Ano
      2017
      Título
      Interpretação de conferência português-inglês - Prof. James Houston
    • Ano
      2017
      Título
      Revisão de traduções - Inglês - português
Literatura Infantil tradução História da Tradução tradução literária livro ilustrado poesia francesa Robert Desnos História estudos da tradução Didática da tradução Internacionalismo cânone The White Ravens não traduções Interpretação literatura infantojuvenil Pedagogia da tradução Literatura francesa crítica literária Surrealismo Bildung Coleção Abre-te Sésamo PNBE tradução poética sistema literário tradução comentada Poesia Crítica de tradução Goethe ensino de tradução Forma Estado poesia italiana Victor Hugo Teoria da tradução eufemismos Educação Mauricio de Sousa Produções estrangeiro tradução de quadrinhos J. W. von Goethe meditação literatura infanto-juvenil Recepção crítica Crítica literária dialética tabus mercado editorial Ambivalência Soneto personagem Afeto olivier douzou Ramos, Maria Celeste Tommasello Turma da Mônica Oliveira, Vera Lúcia de Multimodalidade formação da literatura infantil brasileira Ensino de literatura Laços gêneros textuais Língua Portuguesa Bertolt Brecht língua francesa Jacques Roubaud O Horla tradução de tradutologia Le Clézio J. M. G. Le Clézio História em quadrinhos tradução e interpretação na literatura Relações Brasil - Argentina tradução cultural Poetas brasileiros Bartolomeu Campos de Queirós Poesia na sala de aula Carlos Jansen brazilian children's literature resumos tradução de poesia revisão Meu pé de laranja lima Adaptacao Escola Translation Francês tradução de literatura infantil letramento literário ensino de línguas Guy de Maupassant Inês Oseki Dépré ?Peuple du ciel? quadrinhos brasileiros tradutologia poesia brasileira Guia pedagógico literature queneau O menino do dedo verde
CTIT UFMG